HaiZi
Gedichte
敦煌 |
Dunhuang |
敦煌石窟像马肚子下 | Die Dunhuang Grotten hängen wie Holzeimer |
挂着一只只木桶 | Nebeneinander unter dem Bauch eines Pferdes |
乳汁的声音滴破耳朵—— | Der Klang von Milch tropft die Ohren kaputt-- |
像远方草原上撕破的耳朵的人 | Wie jemand, der mit zerrissenen Ohren aus der fernen Steppe |
来到这最后的山谷 | In dieses letzte Tal gekommen ist |
他撕破的耳朵上 | Und der an seinen zerrissenen Ohren |
悬挂着花朵 | Blumen hängen hat |
敦煌是千年以前 | Dunhuang ist ein Wald, in dem vor tausend Jahren |
起了大火的森林 | Ein großes Feuer brannte |
在陌生的山谷 | Im fremden Tal |
是最后的桑林——我交换 | Steht der letzte Maulbeerhain -- wo ich |
食盐和粮食的地方 | Salz und Getreide tauschte |
我筑下岩洞,在死亡之前,画上你 | Ich baute die Höhlen und malte dich vor meinem Tod |
最后一个美男子的形象 | Das Bild des letzten schönen Mannes |
为了一只母松鼠 | Für ein Eichhörnchen-Weibchen |
为了一只母蜜蜂 | Für ein Bienen-Weibchen |
为了让她们在春天再次怀孕 | Um sie im Frühling noch einmal schwanger werden zu lassen |
1986 | 1986 |